|
翻譯成為新譯通的強(qiáng)項(xiàng),取決于強(qiáng)大的翻譯團(tuán)隊(duì),新譯通旗下?lián)碛?00多名優(yōu)秀的專(zhuān)職、兼職英語(yǔ)翻譯與資深的審譯人員,本著“揚(yáng)長(zhǎng)避短,發(fā)揮譯文語(yǔ)言?xún)?yōu)勢(shì)”這一翻譯理論,用自己睿智的頭腦與敏捷的思維承接了一個(gè)又一個(gè)高難度的翻譯項(xiàng)目。翻譯是一項(xiàng)“精工細(xì)活”,需要譯員具有深厚的漢語(yǔ)與英語(yǔ)功底,良好的耐心,敏捷的思維,而非任何一種翻譯軟件所能替代。經(jīng)驗(yàn)豐富的新譯通翻譯工作人員不僅在質(zhì)量上嚴(yán)格要求自己,更在速度上不斷創(chuàng)出新高。我們充分發(fā)揮自身的潛能,高速的打字速度為保證質(zhì)量的情況下,每個(gè)英語(yǔ)翻譯人員一天均能翻譯5000~8000字。
|
|